– Джослин. – Они обе повернулись. Медсестра, которая везла старика в инвалидном кресле, стояла перед ними. Она была худой и молодо выглядела, с темной кожей и глазами – а затем, пока Клэри смотрела на нее, волшебство ушло. Она все еще была стройной, молодо выглядящей женщиной, но теперь ее кожа была темно‑голубой, а волосы, скрученные в пучок на затылке, были белоснежными. Голубизна ее кожи сильно контрастировала с бледно‑розовой формой.
– Клэри, – сказала Джослин. – Это Катарина Лосс. Она заботилась обо мне, пока я была здесь. Также, она подруга Магнуса.
– Вы колдунья.
Слова вылетели у Клэри изо рта, прежде чем она смогла их остановить.
– Тссс, – колдунья выглядела испуганной. Она уставилась на Джослин.
– Не припомню, чтобы ты сказала, что возьмешь с собой дочь. Она еще ребенок.
– Кларисса знает, как себя вести, – Джослин строго посмотрела на Клэри. – Разве нет?
Клэри кивнула. Она видела колдунов и прежде, помимо Магнуса, в битве в Идрисе. У всех колдунов были некие особенности, отличающие их от людей, заметила она, например, кошачьи глаза Магнуса. У некоторых были крылья или перепонки на пальцах, или когти. Но абсолютно голубая кожа это то, что тяжело скрыть контактными линзами или большой курткой. Катарина Лосс должна была скрывать себя волшебством каждый день, просто чтобы выйти на улицу – особенно, работая в человеческой больнице.
Колдунья указала большим пальцем на лифты.
– Пойдемте. Пойдем со мной. Давайте сделаем все быстро.
Клэри и Джослин поспешили за ней к лифтам, и зашли в первый, двери которого открылись. Когда двери лифта с шумом закрылись за ними, Катарина нажала кнопку, подписанную просто «М». Возле кнопки было углубление, судя по которому, на этаж «М» можно было попасть только с ключом доступа, но она коснулась кнопки, и из‑под ее пальца показался голубой огонек, и кнопка загорелась. Лифт начал движение вниз.
Катарина качала головой.
– Не будь вы подругой Магнуса Бейна, Джослин Фэйрчайлд…
– Фрэй, – сказала Джослин. – Теперь я Джослин Фрэй.
– Больше никаких имен сумеречных охотников? – Катарина ухмыльнулась; ее губы выделялись алым на фоне ее голубой кожи. – Как насчет тебя, девочка? Ты будешь сумеречным охотником, как твой отец?
Клэри попыталась скрыть свое раздражение.
– Нет, – сказала она. – Я буду сумеречным охотником, но не буду похожей на своего отца. И меня зовут Кларисса, но вы можете звать меня Клэри.
Лифт остановился, и двери открылись. Голубые глаза колдуньи какое‑то время изучали Клэри.
– О, я знаю твое имя, – сказала она. – Кларисса Моргенштерн. Маленькая девочка, которая остановила большую войну.
– Полагаю, да, – Клэри вышла из лифта после Катарины, а за ней ее мать. – Вы были там? Я не помню, чтобы видела вас.
– Катарина была там, – сказала Джослин, немного запыхавшись от спешки. Они шли вдоль почти неприметного коридора; там не было ни окон, ни дверей вдоль стен, которые были выкрашены в больной бледно‑зеленый цвет. – Она помогла Магнусу использовать Книгу Белого, чтобы разбудить меня. А затем она осталась, чтобы присмотреть за ней, пока он был в Идрисе.
– Присмотреть за книгой?
– Это очень важная книга, – сказала Катарина, ее туфли на резиновой подошве шлепали по полу, пока она спешила впереди.
– Я думала, это была очень важная война, – пробормотала Клэри про себя.
Наконец они подошли к двери. В ней было стеклянное квадратное окошко, а над ним надпись «морг» большими черными буквами. Катарина повернула ручку с выражением забавы на лице и посмотрела на Клэри.
– В юности я узнала, что у меня есть дар исцеления, – сказала она. – Это магия, которой я владею. Поэтому я работаю здесь за гроши, в этой больнице, и делаю, что могу, чтобы вылечить обычных людей, которые закричали бы во всю глотку, если увидели бы меня настоящую. Я могла бы стать богатой, продавая свои способности сумеречным охотникам и глупым простолюдинам, считающим, что они знают, что такое магия, но не стала. Я работаю здесь. Поэтому не показывай мне свое могущество, маленькая рыжеволосая девочка. Ты не лучше меня просто потому, что знаменита.
Клэри покраснела. Она никогда не считала себя знаменитой.
– Вы правы, – сказала она. – Простите.
Голубые глаза колдуньи сверкнули в сторону Джослин, которая выглядела бледной и напряженной.
– Вы готовы?
Джослин кивнула и посмотрела на Клэри, которая сделала то же самое. Катарина распахнула дверь, и они прошли за ней в морг.
Первое, что заметила Клэри, это холод. В комнате был практически мороз, и она быстро застегнула свою куртку. Вторым был запах, резкий запах очищающих средств поверх сладкого запаха разложения. Желтый свет наполнял комнату из флуоресцентных ламп над головой. Два больших пустых стола стояли в центре комнаты; там была раковина и металлическая стойка со шкалой для взвешивания органов. Вдоль одной стены был ряд стальных отделений, как сейфы в банке, но гораздо больше. Катарина пересекла комнату, подойдя к одному, взялась за ручку и потянула; она отъехала на роликах. Внутри, лежащее на металлической плите, было тело ребенка.
Джослин издала слабый звук. Секунду спустя она поспешила к Катарине; Клэри медленно последовала за ней. Она уже видела мертвых – она видела погибшего Макса Лайтвуда и знала его. Ему было всего девять лет. Но младенца…
Джослин приложила руку к губам. Ее глаза были большими и темными, прикованными к телу ребенка. Клэри посмотрела на него. На первый взгляд ребенок – мальчик – выглядел нормальным. У него было по десять пальцев на руках и ногах. Но присмотревшись – глядя так, как она смотрела бы сквозь чары – она увидела, что пальцы ребенка были когтями, изгибающимися наружу и острыми. Кожа ребенка была серой, а глаза, широко раскрытые и смотрящие вперед, абсолютно черными – не только зрачки, но и белки.